Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6329 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
bringen U بدست آوردن
gewinnen U بدست آوردن
schaffen U بدست آوردن
holen U بدست آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Verwendbarkeit {f} U سودمندی
Bekömmlichkeit {f} U سودمندی
Einträglichkeit {f} U سودمندی
Brauchbarkeit {f} U سودمندی
Verwendung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Einsatz {m} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Gebrauch {m} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Anwendung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Benutzung {f} U کاربرد [سودمندی] [استفاده ]
Ausstoß {m} U بازده
Abgabe {f} U بازده [در برق]
Ertragssatz {m} [bei etwas] U نرخ بازده
Rendite {f} U نرخ بازده
Echtzeitausgabe {f} U بازده آنی
Bestleistung {f} U بالاترین بازده
erwartete Mindesrendite {f} U کمترین نرخ بازده
erwartete Mindesrendite {f} U نرخ بازده لازم
Ausgabe {f} [eines Programms] U بازده [برنامه ای] [رایانه شناسی]
Die Schuldverschreibungen haben eine Rendite von ... U مبلغ بازده اوراق بهادار برابراست با ...
Mit diesem Befehl wird die Datenausgabe an eine Datei statt auf den Bildschirm gesendet. U برای فرستادن بازده به یک فایل بجای به صفحه نمایش این دستور را بکار ببرید.
anbringen U آوردن
bringen آوردن
strecken U کش آوردن
herbringen U آوردن
ausstrecken U کش آوردن
mitbringen U آوردن
Bringen U بدست اوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
blamieren U خفت آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
abhängen U پایین آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
entstehen U بوجود آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
auftreten U بوجود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
eintreten U بوجود آوردن
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
abnehmen U پایین آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
ankotzen U بالا آوردن
degoutieren U بالا آوردن
nennen U اسم آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
anekeln U بالا آوردن
anwidern U بالا آوردن
plagen U بستوه آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
bringen U گیر آوردن
greifen U به تصرف آوردن
kriegen U گیر آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
schaffen U گیر آوردن
holen U گیر آوردن
heizen U به هیجان آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
bekommen U به دست آوردن
bekommen U گیر آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
kriegen U به دست آوردن
toben U یورش آوردن
währen U دوام آوردن
einführen U به کشور آوردن
importieren U به کشور آوردن
greifen U گیر آوردن
greifen U بچنگ آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
fassen U گیر آوردن
fassen U بچنگ آوردن
ducken U سرفرود آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
ausharren U طاقت آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
aushalten U طاقت آوردن
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Einsatz {m} U سرمایه
Fonds {m} U سرمایه
Anlage {f} U سرمایه
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
Anleger {m} U سرمایه گذار
Betriebskapital {n} U سرمایه موسسه
Anlage {f} U سرمایه گذاری
Amortisation {f} U استهلاک [سرمایه]
Bankkapital {n} U سرمایه بانک
Anlagekapital {n} U سرمایه اصلی
Finanzmann {m} U سرمایه گذار
Aktienkapital {n} U سرمایه اصلی
Eigenkapital {n} U سرمایه شخصی
Anlagewert {m} U ارزش سرمایه
[Kapital] aufstocken U افزودن [سرمایه]
Bildungsgut {n} U سرمایه فرهنگی
Anfangskapital {n} U سرمایه اولیه
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com